Páginas

quarta-feira, 15 de janeiro de 2014

Brasis - Seu Jorge


Canta muito, é excelente músico e compositor.
Esse é o cara.


Abaixo as explicações para os números entre
parênteses, para facilitar.

(1) "Brasis", in portuguese, is the plural of the word Brazil . Brazis means more than one "Brazil" and Seu Jorge describes the various "Brazils" in the lyric of music . The good things and the bad ones. Things that give pride to the Brazilian people and so many others that shame us. And the simply fact that bad things (that ashamed us) are winning the fight against good things (that pride us), the reason that began street demonstrations, demanding from the country's rulers that the balance could tip to the things that pride us.
(2) “Balacochê” was a term widely used until the 1960s by people from the most popular layer of the city of Salvador, Bahia, whose expression meant waddle from "Hip of mulatas" when them went up and down the hills of the city.
(3) “Mulata” is a person of mixed white and black ancestry, having one of the parent white and another black one.
(4) "Nissei" is the second generation of Japanese immigrants, "Sansei" are the children of the "Nissei" and born in America, where "-san" means the third, ie, the first generation is "Issei", the second is "Nissei", and the third is "Sansei".
(5) "Mameluco" no Brasil significa uma criança nascida de um pai branco e mãe índia ou uma pessoa de ascendência indiana e branco misturados; mamluk.
(6) "Cafuzo" is racial term to identify individuals in the Americas who are mixed African and American ancestry (Indian Natives). They have a very dark skinned tone, nearly black, with straight hair.
(7) “Pindorama” is derived from Tupi-Guarani (indigenous language) and it means "Land of the Palms" and according to the story, "Pindorama" was the name used by the natives to call the Brazilian Lands before the discovery of Brazil by the Portuguese.

Estou achando que o gigante dormiu de novo.

Fui!!!!!!!!!!!

Nenhum comentário:

Postar um comentário